Parent Directory
|
Revision Log
Modification 27-10-2009
Version: $Id$
Traduction française de Moodle
---------------------------------------------------------------------------------
Début de la traduction : 21-09-2002
Dernière modification : 27-10-2009
---------------------------------------------------------------------------------
La traduction française de Moodle est gérée et coordonnée par Nicolas Martignoni
<nicolas%martignoni.net>.
Contributeurs à la traduction de Moodle
---------------------------------------
Nicolas Martignoni <nicolas%martignoni.net>
Traduction des chaînes de caractères et des fichiers de fr_utf8 (à part ceux
cités ci-dessous)
Gestion, coordination et contrôle de qualité de la traduction en français
Facilitateur de l'espace « Moodle en français » (http://moodle.org/course/view.php?id=20)
Gestion de la documentation en français de Moodle (http://docs.moodle.org/fr/)
Séverin Terrier <severin.terrier%univ-tlse1.fr>
Relecture et découverte de fautes de frappes
Facilitateur de l'espace « Moodle en français »
Gestion de la documentation en français de Moodle
Thomas Poinsot <thomas.poinsot%free.fr>
Traduction de fr_utf8/help/quiz/analysisoptions.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/calculated.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/categories_edit.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/decimalpoints.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/essay.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/generalfeedback.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/itemanalysis.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/matchgrades.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/matchshuffle.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/multichoiceshuffle.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/overviewdownload.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/penalty.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/penaltyscheme.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/popup.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/questiondatasets.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/questionsperpage.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/questiontext.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/reorderingtool.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/responsesdownload.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/responsesoptions.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/review2.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/rqp.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/shufflewithin.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/timedelay1.html
Traduction de fr_utf8/help/quiz/timedelay2.html
Traduction de fr_utf8/help/scorm/hidebrowse.html
Traduction de fr_utf8/help/scorm/maxattempt.html
Traduction de fr_utf8/help/scorm/skipview.html
Traduction de fr_utf8/help/scorm/stagesize.html
Traduction de fr_utf8/help/scorm/whatgrade.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/assessmentend.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/assessmentstart.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/releasegrades.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/submissionend.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/submissionstart.html
Traduction de fr_utf8/help/uploadusers2.html
Traduction de fr_utf8/help/uploadusers3.html
Amélioration de fr_utf8/help/advanced_markdown.html
Amélioration de fr_utf8/help/quiz/multichoice.html
Traduction de fr_utf8/help/hotpot/clickreporting.html
Traduction de fr_utf8/help/hotpot/clickreporttable.html
Traduction de fr_utf8/help/hotpot/reportcontent.html
Traduction de fr_utf8/help/hotpot/reportformat.html
Traduction de fr_utf8/help/hotpot/studentfeedback.html
Valéry Frémaux <vf%eisti.fr>
Traduction de fr_utf8/help/scorm
Traduction de fr_utf8/help/exercise
Traduction de fr_utf8/help/resource/window.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/addcommenttobank.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/comparisonofassessments.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/gradinggrade.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/managing2.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/nattachments.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/password.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/regrading.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/teacherweight.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/ungradedassessments.html
Traduction de fr_utf8/help/workshop/usepassword.html
Traduction de fr_utf8/help/wiki
Didier Rambeau <didier.rambeau%bbs.afpa.fr>
Traduction de fr_utf8/help/questionnaire
Traduction de fr_utf8/help/resource/deploy.html
Traduction de fr_utf8/help/resource/imsparameters.html
Traduction de fr_utf8/help/resource/type/ims.html
Traduction de fr_utf8/help/dialogue
Traduction de fr_utf8/help/grade/category.html
Traduction de fr_utf8/help/grade/exceptions.html
Traduction de fr_utf8/help/grade/index.html
Traduction de fr_utf8/help/grade/letter.html
Traduction de fr_utf8/help/grade/preferences.html
Traduction de fr_utf8/help/grade/weight.html
Étienne Rozé <etienne.roze%medecine.uhp-nancy.fr>
Traduction de fr_utf8/help/blog
Traduction de fr_utf8/help/grade/teacher.html
Nicolas Galante <nicolas.galante%grenoble-em.com>
Traduction de fr_utf8/help/grade/student.html
Joseph Rézeau <moodle%rezeau.org>
Relecture et découverte de fautes de frappes
Traduction de fr_utf8/help/qtype_multianswer/multianswer.html
Jean-François Nadeau <nadeau.jf%videotron.ca>
Adaptations à de nombreux fichiers de fr_utf8/help
Sébastien Namèche <sebastien%nameche.fr>
Premières contributions à la traduction. Grâce à Sébastien, le français a été,
après l'anglais, la première langue dans laquelle Moodle a été proposé !
---------------------------------------------------------------------------------
Une liste des termes utilisés pour la traduction est disponible dans le
glossaire du cours « Moodle en français » à l'URL suivante :
http://moodle.org/mod/glossary/view.php?id=997
Cette liste comprend également certains termes canadiens-français
qui diffèrent de l'usage du français d'Europe, et qui sont utilisés dans
la traduction en canadien-français.
Si vous avez des suggestions ou des propositions d'amélioration au
sujet de la traduction de certains termes, merci d'utiliser le forum
« Traduction en français » à l'URL suivante :
http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=1683
Voici quelques liens utilisés :
- Le grand dictionnaire terminologique
http://www.granddictionnaire.com/
- Le Trésor de la Langue Française Informatisé
http://atilf.atilf.fr/
- Dictionnaire des synonymes
http://elsap1.unicaen.fr/dicosyn.html
- Dictionnaire de l'internaute
http://www-03.ibm.com/ondemand/ca/fr/dictionary/
Quelques conventions :
- pour la ponctuation de fin de texte et les majuscules,
on essaie de suivre strictement le texte anglais original ;
- les majuscules *sont* accentuées, même le « à » en début de phrase ;
- les guillemets français sont « », avec les espaces insécables
si possible (à coder ).
Quelques liens en français qui traitent du constructivisme social :
- http://www.acelf.ca/revue/XXV1/articles/rxxv1-10.html
- http://www.schule.suedtirol.it/blikk/angebote/reformpaedagogik/rp70110b.htm
- http://www.chevaleyre.com/cc/Apprentissage/apprent4.htm
| Moodle CVS Admin | ViewVC Help |
| Powered by ViewVC 1.0.7 |